みなさん、メリークリスマス!
¡Espero que estéis pasando unas buenas vacaciones!
Como habréis visto, he hecho varios cambios importantes en el blog (He añadido música -no automática-, he puesto un chatbox, calendario etc...). Creo que ha quedado bastante bien, la verdad. ¿Qué os parece?
Volviendo al tema que nos ocupa, hoy he decidido compartir con vosotros un villancico que aprendimos en clase de japonés. Como siempre, la traducción es libre, pero como la letra es tan sencilla, tampoco tuve demasiados problemas. Me encanta cómo los japoneses adaptan las canciones occidentales. Son tan kawaii~
赤鼻のトナカイ
まっかなお鼻の トナカイさんは
いつもみんなの 笑い者
でもその年の クリスマスの日
サンタのおじさんは 言いました
暗い夜道は ピカピカの
お前の鼻が 役に立つのさ
いつも泣いてた トナカイさんは
こよいこそはと 喜びました
いつもみんなの 笑い者
でもその年の クリスマスの日
サンタのおじさんは 言いました
暗い夜道は ピカピカの
お前の鼻が 役に立つのさ
いつも泣いてた トナカイさんは
こよいこそはと 喜びました
Makkana ohana no tonakai-san wa
itsumo minna no waraimono
demo sono toshi no kurisumasu no hi
Santa no ojisan wa iimashita
kurai yomichi wa pikapika no
omae no hana ga yaku ni tatsu no sa
itsumo naiteta tonakai-san wa
koyoi koso wa to yorokobimashita
El reno de nariz roja
siempre es el hazmerreír;
pero este año, el día de Navidad,
Papá Noel le dijo:
"En la oscuridad de la noche
tu nariz brillante me será muy útil."
El reno que siempre lloraba
esta noche, por fin, se alegró.
Y nada más por hoy; espero que os haya gustado la canción (la verdad es que es pegadiza) y que os traigan muchos regalitos.
Tengo pensadas bastantes entradas, así que nos veremos pronto.
¡Hasta la próxima!
Matta ne n.n
¡Sí que se pega la canción sí! xDDDD
ResponderEliminar¡¡ FELIZ NAVIDAD GUAPA !!
Feliz navidad a ti también :)
EliminarFeliz Navidad Umiko :)
ResponderEliminarFeliz navidad a ti también, neko-chan :o
Eliminar