jueves, 24 de octubre de 2019

El ovillo de lana de Umiko: La peor entrevista de trabajo que he tenido en mi vida.

¡Hola!
Parece que últimamente solo vuelvo a mi blog para quejarme. Estos últimos meses he pasado por una de las peores etapas de mi vida con diferencia: ansiedad, depresión, putadas en el trabajo, problemas familiares, inestabilidad económica... creo que todos los palos me han ido cayendo tan seguidos que ya no sé ni de dónde han venido. 

El caso es que estoy buscando cambiar de trabajo; al menos uno de ellos y claro, el proceso de búsqueda te obliga a pasar por varias entrevistas. Esta semana, para más inri, estoy con un gripazo de la leche. Hacía años que no tenía fiebre y todavía no he conseguido que se baje del todo. De ser una persona normal, me habría quedado en cama guardando reposo unos días, pero no puedo; cuando trabajas por horas y tu sueldo depende de cuánto trabajes, el descanso no es una posibilidad. Y los pocos ratos que tengo libres, los uso para ir haciendo entrevistas. Aun con todo lo que tengo encima, esta mañana he hecho un esfuerzo por ir a la cita que tenía fijada para hoy... y vaya cita.

Presenté mi solicitud como profesora de español para una academia de idiomas de Shinjuku. La empresa parecía seria. Me pidieron que llevase mi CV, mi tarjeta de residente y una clase de muestra para principiantes de unos 15 minutos. Hasta ahí, todo correcto.

Ayer, pese a que había trabajado 7 horas y estaba que me quería morir, puse mis esfuerzos en redactar una lección con muchos ejemplos. Como tema elegí "las diferencias entre ser y estar en español"; un tema bastante básico, pero a la vez lo suficientemente complejo para que pudieran ver cómo explico. Lo dicho, preparé la ficha, puse ejemplos, añadí un ejercicio al final para ver si se había entendido el ejemplo y lo metí en mi ipad. Por supuesto, cada apartado estaba traduciendo al japonés, intentando que la clase fuera fácil de entender. No tenía ni idea de si en la escuela usaban algún tipo de pantalla, proyector o pizarra, así que pensé que, aunque fueran varios entrevistadores, podría ponerme cerca y enseñar el contenido de forma correcta.


Cuando llegué esta mañana al local, vi que era... curioso. La superficie estaba dividida como en pequeños cubículos en los que dudo que quepan más de cuatro personas, así que asumo que están especializados en clases particulares. Me recibió un señor de traje y corbata, bastante serio. Me pidió el currículum y lo ojeó, sin realmente leerlo, ya que al cabo de los pocos segundos me preguntó qué había estudiado y a lo largo de la entrevista hizo comentarios que me demostraron que no me estaba prestando atención. Lo pasé por alto.

Después de unas cuantas preguntas triviales, me pidió que hiciésemos la clase. Saqué el ipad para enseñarle el material que había preparado, pero su siguiente frase me dejó totalmente desconcertada: "¿Puedes explicarme algo en inglés?", 

Honestamente, no entendía a qué venía aquello. Estaba solicitando un puesto como profesora de español, ergo, todo lo que tenía listo era en español. Después de un pequeño rifi-rafe, me dejó explicar lo que traía. Me escuchaba, pero no me hacía caso. Me preguntó si eso era un tema para principiantes, que él no sabía español. Le dije que sí, que solo pretendía explicar la diferencia entre ambos verbos, que eran de los más básicos. Me dijo que vale, aunque sabía que no era lo que quería.

Cuando acabé mi -por lo visto, fallida- clase de español, me dijo que si le podía explicar algo en inglés. Yo le dije que sí, pero que qué quería que le explicase. Me dijo que le dijese frases para ir de viaje.

Os juro que me quedé en blanco.

Le puse tres ejemplos de frases que se podían decir cuando ibas de viaje e intenté explicar qué era cada palabra dentro de la oración. Honestamente, eso no es una clase de inglés. Para eso, cómprate una guía de conversación para viajes, que te saldrá más barata.

Después de esa agobiante situación, me soltó una frase que cada vez que la recuerdo, me pone histérica: "Sabes mucho, pero no sabes enseñar". Me dijo que claro, que tengo que explicar cada palabra de la oración mejor, que si no, el alumno no puede progresar.

Para rematar la jugada, me preguntó que si había estado dando clases de español. Le dije que no (claro, en España enseñamos mucho español a otros españoles. Idiota). El señor se quedó como "ah vale. Pues te daremos algo de entrenamiento con nuestros profesores para que te enseñen a enseñar e igual te llamamos para alguna clase" y ahí quedó la cosa. Les dije que sí, porque necesito la pasta, pero... ufff.

VAMOS A VER. Hacer que el alumno memorice estructuras y vocabulario no es una clase. Me da igual si quieres que enseñe inglés o español, la memorística pura y dura no sirve. Es muy fácil que olvides algo que has memorizado por memorizar, mientras que si entiendes la estructura puedes crear tus propias frases y será más difícil que olvides el patrón. En serio, Japón, ¿qué puto problema tienes con la educación? Normal que nadie hable inglés en este país, si es que así no se puede. Y lo peor es que me van a enseñar su mierda de método para enseñar, para acoplarme a un patrón de enseñanza que sé que va a ser ineficiente y estúpidamente caro.

Además, la pregunta de si he enseñado español antes sé que no era casual. El hombre se piensa - y de esto estoy segura. - que por el hecho de haber enseñado inglés y no español, no sirvo como profesora de español; lo cual es gracioso, porque soy una hablante nativa y tengo un título del Instituto Cervantes conforme estoy cualificada para enseñar mi lengua materna. Pero claro, para ver eso tendría que haberse leído mi currículum :)

Probablemente tendré que pasar por el aro, si no me aparece trabajo en ningún otro sitio, pero me resulta muy frustrante. Básicamente me están pidiendo que enseñe mal a propósito. Para una filóloga como yo, que se ha especializado en lingüísitca y que entiende y disfruta la complejidad de los idiomas, me parece insultante y absurdo que este sea el modelo de enseñanza que utilizan. Ya os iré contando en un futuro si realmente me sirve de algo el "aprendizaje" con estos profesores. Por el momento, me queda comerme mi rabia, ya que esta tarde me toca otra entrevista telefónica.

Ah y casi se me olvidaba. Cuando me preguntó qué días estaba disponible, le dije que lunes, martes y jueves y me preguntó que si los fines de semana podría. Le dije que si era necesario sí. Me dio mucho asco su reacción. Me dijo que si los quería para descansar y le dije que sí. Me puso una cara que decía "estos extranjeros son unos vagos". Perdona, Japón, que tú no respetes el descanso de la gente no es mi problema.


Gracias por haberme leído. Siento que haya sido de esta forma.
Espero que nos veamos pronto en otras circunstancia

Matta ne n.n

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Con un comentario ayudas a que el blog crezca. No olvides ser siempre respetuos@ con los demás =))

Plantilla hecha por Neko-li